顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
给我逝去的老祖母(一) |
Für meine verstorbene Großmutter (1) |
| |
|
| |
|
| 终于 |
Endlich |
| 我知道了死亡的无能 |
Habe ich die Unfähigkeit des Todes verstanden |
| 它像一声哨 |
Er ist so kurz |
| 那么短暂 |
Wie ein Pfeifton |
| 球场上的白线已模糊不清 |
Die weißen Linien auf dem Fußballfeld sind längst verblasst |
| 昨天,在梦里 |
Gestern träumte ich |
| 我们分到了房子 |
Uns sei ein Haus zugeteilt worden |
| 你用脚擦着地 |
Du wischtest den Boden mit den Füßen |
| 走来走去 |
Während du hin und her gingst |
| 把自己的一切 |
Und alles von dir |
| 安放进最小的角落 |
In die kleinsten Winkel legtest |
| 你仍旧在深夜里洗衣 |
Du wäscht wie immer bis tief in die Nacht die Wäsche |
| 哼着木盆一样 |
Und summst ein altes Volkslied |
| 古老的歌谣 |
So alt wie der hölzerne Waschtrog |
| 用一把断梳子 |
Mit einem zerbrochenen Kamm |
| 梳理白发 |
Kämmst du dir das Haar |
| 你仍旧在高兴时 |
Wenn du fröhlich bist entfaltest du wie immer |
| 打开一层一层绸布 |
Lage um Lage von Seidenstoff |
| 给我看 |
Um mir |
| 已经绝迹的玻璃纽扣 |
Glasknöpfe zu zeigen, die es schon nicht mehr gibt |
| 你用一生相信 |
Du lebst in dem Glauben |
| 它们和钻石一样美丽 |
Sie seien so schön wie Diamanten |
| 我仍旧要出去 |
Ich möchte wie immer nach draußen |
| 去玩或者上学 |
Um zu spielen oder um zur Schule zu gehen |
| 在拱起的铁纱门外边 |
Vor der gewölbten Drahtgitter Tür |
| 在第五层台阶上 |
Auf dem fünften Treppenabsatz |
| 点燃炉火,点燃炉火 |
Feuert den Herd an, feuert den Herd an |
| 鸟兴奋地叫着 |
Zwitschern aufgeregt die Vögel |
| 整个早晨 |
Der ganze Morgen |
| 都在淡蓝的烟中漂动 |
Schwebt in hellblauem Rauch |
| 你围绕着我, |
Du bist mein Mittelpunkt |
| 就像我围绕着你 |
So wie ich dein Mittelpunkt bin |